MH: AZTAHUAYAN - 387_828r
Glifo - 387_828r_21
Lectura: ahuil
Descomposicion: ahuil- ?
Contacto: labios
Cita: ahuil
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_828r_21
ahuil
Paleografía:
ãhuil
Grafía normalizada:
ahuil
Tipo:
adv.
Traducción uno:
poco tiempo; mucho tiempo
Traducción dos:
poco tiempo; mucho tiempo
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:Se usa para aumentar el sentido del avance o del atraso de tiempo.
1. poco tiempo
Este ãhuilsan tiquitaj iga cochquimej nemi ijisaj iga quima'ya tiahuâ'. Vemos que en muy poco tiempo reviven las hierbas porque ya llovió.
2. mucho tiempo
Ãhuilsan nimichá', nimichá', ay'san tasi'. Mucho tiempo te esperé, te esperé, y nunca llegaste.
Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ã--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/28725
MH: AZTAHUAYAN - 387_828r
Elemento: atl
Sentido: agua
Valor fonético: a
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01
atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204
MH: AZTAHUAYAN - 387_828r
Elemento: macpalli
Sentido: mano, palma de la mano
Valor fonético: huil
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07
macpalli
Paleografía:
macpal
Grafía normalizada:
macpalli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma:
mac-pa + -l-li
Traducción uno:
Palma
Traducción dos:
palma
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373