CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_D_023

Lectura: ahuatepec


Descomposicion: ahua-tepe-c

Parte no expresada: -c,

Cita: alxoxouhcan K.Y: 2005 236

Cita: auatepetl HTCh: 1989 299

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_D_023

ahuatepec 

Paleografía: AHUATEPEC
Grafía normalizada: ahuatepec
Traducción uno: Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
Traducción dos: communauté rattachée à la province de ahcolhuahcan.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âhuatepêc, toponyme.
Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
Le glyphe, Kingsborough I 48 Codex Mendoza Lám 22 fig.10. présente sur une montagne, tepêc, un arbre dont l'extrémité des branches présente le signe de l'eau, â-tl, il s'agit sans doute du chêne, âhuatl.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/40162

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: tepe

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_F_013

Lectura: ahuatepec


Descomposicion: ahua-tepe-c

Parte no expresada: -c,

Cita: auatepec K.Y: 2005 206

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_F_013

ahuatepec 

Paleografía: AHUATEPEC
Grafía normalizada: ahuatepec
Traducción uno: Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
Traducción dos: communauté rattachée à la province de ahcolhuahcan.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âhuatepêc, toponyme.
Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
Le glyphe, Kingsborough I 48 Codex Mendoza Lám 22 fig.10. présente sur une montagne, tepêc, un arbre dont l'extrémité des branches présente le signe de l'eau, â-tl, il s'agit sans doute du chêne, âhuatl.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/40162

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: tepe

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

Xolotl - X.090

Glifo - X.090.D.60

Lectura: ahuatepec


Descomposicion: ahua-tepe-c

Parte no expresada: c,

Cita: ahuatepec H.C. II,74

Cita: ahuatepec R. I,367

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.090.D.60

ahuatepec 

Paleografía: AHUATEPEC
Grafía normalizada: ahuatepec
Traducción uno: Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
Traducción dos: communauté rattachée à la province de ahcolhuahcan.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âhuatepêc, toponyme.
Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
Le glyphe, Kingsborough I 48 Codex Mendoza Lám 22 fig.10. présente sur une montagne, tepêc, un arbre dont l'extrémité des branches présente le signe de l'eau, â-tl, il s'agit sans doute du chêne, âhuatl.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/40162

Xolotl - X.090

Elemento: ahuacuahuitl


Sentido: roble, encino

Valor fonético: ahua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_07

ahuacuahuitl 

Paleografía: ahuaquahuitl
Grafía normalizada: ahuacuahuitl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. - r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: ahua-cuahui + -tl
Traducción uno: Roble Arbol
Traducción dos: roble arbol
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12288

Xolotl - X.090

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: tepe

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534