MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879r

Glifo - 387_879r_23

Lectura: ahua


Morfología: reprehender

Descomposicion: ahua- / a-hua

Contacto: labios

Cita: ava

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_879r_23

ahua 

Paleografía: ahhua, nic
Grafía normalizada: ahua
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: reñir
Traducción dos: reñir
Diccionario: Arenas
Contexto:REÑIR
ocahhuac = lo riñeron (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 137)

onechahhuaque = riñeronme (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 94)

nicahhua = yo lo riño (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 137)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: hh--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10094

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879r

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

Valor fonético: hua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879r

Elemento: ?


Sentido: ?

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09


Paleografía: ?
Grafía normalizada: ?
Prefijo: no
Tipo: v.r.
Traducción uno: vivir yol. (?)
Traducción dos: vivir yol. ?
Diccionario: Bnf_361
Fuente: 1780 ? Bnf_361
Folio: 164
Columna: A
Notas: Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566