MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879r
Glifo - 387_879r_23
Lectura: ahua
Morfología: reprehender
Descomposicion: ahua- / a-hua
Contacto: labios
Cita: ava
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_879r_23
ahua
Paleografía:
ahhua, nic
Grafía normalizada:
ahua
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
reñir
Traducción dos:
reñir
Diccionario:
Arenas
Contexto:REÑIR
ocahhuac = lo riñeron (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 137)
onechahhuaque = riñeronme (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 94)
nicahhua = yo lo riño (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 137)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
hh--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10094
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879r
Elemento: atl
Sentido: agua
Valor fonético: a
Valor fonético: hua
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01
atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879r
Elemento: ?
Sentido: ?
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09
?
Paleografía:
?
Grafía normalizada:
?
Prefijo:
no
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
vivir yol. (?)
Traducción dos:
vivir yol. ?
Diccionario:
Bnf_361
Fuente:
1780 ? Bnf_361
Folio:
164
Columna:
A
Notas:
Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566