20 MAZORCAS - 391
Glifo - 391_B_047a
Lectura: acuitlapan
Descomposicion: a-cuitla-pan
Parte no expresada: -pan,
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/391_B_047a
acuitlapan
Paleografía:
ACUITLAPAN
Grafía normalizada:
acuitlapan
Traducción uno:
locatif, derrière l'eau. / toponyme.
Traducción dos:
locatif, derrière l'eau. / toponyme.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcuitlapan, locatif.
1.£ locatif, derrière l'eau.
Angl., beyond the water. R.Andrews Introd 419.
2.£ toponyme.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39334
20 MAZORCAS - 391
Elemento: cuitlatl
Sentido: excremento
Valor fonético: cuitla
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.04
cuitlatl
Paleografía:
cuytlatl
Grafía normalizada:
cuitlatl
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma:
cuitla + -tl
Traducción uno:
Estiercol ô escremento de qualquiera cosa; Mierda
Traducción dos:
estiercol o escremento de cualquiera cosa; mierda
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
yt-- Esp: ô-- Esp: qua--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13092
20 MAZORCAS - 391
Elemento: atl
Sentido: agua
Valor fonético: a
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01
atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204