MH: ATZOMPAN - 387_721r
Glifo - 387_721r_08
Lectura: acitli

Descomposicion: a-ci-tli
Contacto: labios
Cita: açitli
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_721r_08

acitli
Paleografía:
ACIHTLI
Grafía normalizada:
acitli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, grèbe élégant.
Traducción dos:
ornithologie, grèbe élégant.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcihtli *£ ornithologie, grèbe élégant.
Angl., western grebe.
Aechomorphus occidentalis (Lawrence).
Esp., mergo, ave acuátil grande (Clavijero).
Description. Sah11,31 = Sah HG XI 2,57 = Sah Garibay III 243.
Illustration: 87 chasse à l'âcihtli. 86 représente sans doute aussi l'oiseau.
Voir aussi âcachichictli.
Form: sur cihtli, morph.incorp. â-tl. Sah HG XI 2,57 dit: liebro del agua.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39189
MH: ATZOMPAN - 387_721r
Elemento: tochtli

Sentido: conejo
Valor fonético: citli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.08

tochtli
Paleografía:
tochtli
Grafía normalizada:
tochtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Gazapo ô Conejo
Traducción dos:
gazapo o conejo
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: ô--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16314
MH: ATZOMPAN - 387_721r
Elemento: atl

Sentido: agua
Valor fonético: a
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204