MH: ATENCO - 387_680v

Elemento: tlalacatl


Sentido: escarabajo grande y bermejo

Valor fonético: tlal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.25

tlalacatl 

Paleografía: TLALACATL
Grafía normalizada: tlalacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Traducción dos: insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlacatl Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Esp., escarauajo grande y bermejo (M II 123v.).
cierto insecto semejante a la cigarra, pero sin alas (Clavijero Reglas).
Description. Sah11,92.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 303.
R.Siméon dit: Escarbot, scarabée.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/68918

MH: ATZOMPAN - 387_643r

Elemento: tlalacatl


Sentido: escarabajo grande y bermejo

Valor fonético: xalacatl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.25

tlalacatl 

Paleografía: TLALACATL
Grafía normalizada: tlalacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Traducción dos: insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlacatl Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Esp., escarauajo grande y bermejo (M II 123v.).
cierto insecto semejante a la cigarra, pero sin alas (Clavijero Reglas).
Description. Sah11,92.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 303.
R.Siméon dit: Escarbot, scarabée.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/68918

MH: COYOTZINCO - 387_716r

Elemento: tlalacatl


Sentido: escarabajo grande y bermejo

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.25

tlalacatl 

Paleografía: TLALACATL
Grafía normalizada: tlalacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Traducción dos: insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlacatl Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Esp., escarauajo grande y bermejo (M II 123v.).
cierto insecto semejante a la cigarra, pero sin alas (Clavijero Reglas).
Description. Sah11,92.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 303.
R.Siméon dit: Escarbot, scarabée.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/68918

MH: TLANICONTLAN - 387_651r

Elemento: tlalacatl


Sentido: escarabajo grande y bermejo

Valor fonético: cualaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.25

tlalacatl 

Paleografía: TLALACATL
Grafía normalizada: tlalacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Traducción dos: insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlacatl Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Esp., escarauajo grande y bermejo (M II 123v.).
cierto insecto semejante a la cigarra, pero sin alas (Clavijero Reglas).
Description. Sah11,92.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 303.
R.Siméon dit: Escarbot, scarabée.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/68918

MH: TOCUILLAN - 387_615v

Elemento: tlalacatl


Sentido: escarabajo grande y bermejo

Valor fonético: cuapich

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.25

tlalacatl 

Paleografía: TLALACATL
Grafía normalizada: tlalacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Traducción dos: insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlacatl Insecte coléoptère qui vit dans les endroits humides et émet une stridulation.
Esp., escarauajo grande y bermejo (M II 123v.).
cierto insecto semejante a la cigarra, pero sin alas (Clavijero Reglas).
Description. Sah11,92.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 303.
R.Siméon dit: Escarbot, scarabée.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/68918