CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Personaje - MC2_A_019

Lectura: cihuacohuatl tonan


Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/MC2_A_019

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: mitl


Sentido: flecha, dardo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.01

mitl 

Paleografía: mitl
Grafía normalizada: mitl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: mi + -tl
Traducción uno: Saeta ô flecha
Traducción dos: saeta o flecha
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: ô--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: chimalli


Sentido: escudo, rodela

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.02

chimalli 

Paleografía: chimalli
Grafía normalizada: chimalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (li)
Forma: chimal + -li
Traducción uno: Paves, Escudo, broquel, ô rodela
Traducción dos: paves, escudo, broquel, o rodela
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: ô--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: icxitl


Sentido: pie, pierna

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.05

icxitl 

Paleografía: icxi[tl]
Grafía normalizada: icxitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pie / pies
Traducción dos: pie / pies
Diccionario: Arenas
Contexto:PIE
ixixquich[ ]tepopol in[ ]icxi ihuan imà = malos pies, y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 131)


PIES
çan huahhuactihcac in[ ]icxi ihuan imà = está enjuto de pies y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 130)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10683

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: cactli


Sentido: sandalia

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.08.10

cactli 

Paleografía: cactli
Grafía normalizada: cactli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tli)
Forma: cac + -tli
Traducción uno: Zapato
Traducción dos: zapato
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12553

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: itztli


Sentido: obsidiana

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.06

itztli 

Paleografía: itztli; nitz vel nitzhui
Grafía normalizada: itztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: nauaja
Traducción dos: navaja
Diccionario: Olmos_G
Fuente: 1547 Olmos_G
Folio: PARTE 1
Columna: CA
Notas: itztli Esp: aua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20383

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tonatiuh


Sentido: sol

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.05

tonatiuh 

Paleografía: tonatiuh
Grafía normalizada: tonatiuh
Traducción uno: día / sol
Traducción dos: dia / sol
Diccionario: Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)


SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)

ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879