MH: ACXOTLAN - 387_728v

Glifo - 387_728v_22

Lectura: tocuiltecatl


Morfología: alto dignatario civil y militar

Descomposicion: to-cuil-tecatl ?

Contacto: labios

Parte no expresada: -tecatl,

Cita: tocuiltecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_728v_22

tocuiltecatl 

Paleografía: TOCUILTECATL
Grafía normalizada: tocuiltecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Traducción dos: titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tocuiltêcatl *£ titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Cité dans le Codice Mendocino fol. 65 comme l'un des capitaines des armées.
V.Piho CIA 1972 II 282.
Mentionné dans une liste de hauts fonctionnaires, envoyés par Axayacatl et chargés de redéfinir les frontières dans la région de Tepeaca. Historia Tolteca Chichimeca 46v. (1467 - Un-Roseau).
Cf. aussi xîlôxôxchcatl, âtêmpanêcatl, tlapanêcatl et cuahuitencatl.
" in ômpa cateh in tlacochcalcatl, in tlâcateccatl, in ticociahuacatl, tocuiltêcatl, atempanecatl ", where were the Tlacochcalcatl, the Tlacateccatl, the Ticociauacatl, the Tocuiltecatl, the Atempanecatl. Sah8,77.
Cité aans une liste de soldats d'élite et de dignitaires Sah9,47:18
" tocuiltêcatl tiyahcauh ", 2ème dans une liste de titres attribués sous Itzcoatl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Aztacomatl. D'après Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
Note: SIS 1952, propose "ocuilin" comme étymologie et traduit 'Der vom Wurm'. SGA II 511 dit " tocuiltecatl tiyacauh " titre de "Aztacôâtl".
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73978

MH: ACXOTLAN - 387_728v

Elemento: pantli


Sentido: bandera; clasif.: hileras, zurcos...

Valor fonético: tocuil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.46

pantli 

Paleografía: PANTLI
Grafía normalizada: pantli
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. mur, ligne, rangée. / pântli 1. / mur, ligne, rangée. / suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée, / n.pers. / pântli Drapeau, bannière.
Traducción dos: 1. mur, ligne, rangée. / pântli 1. / mur, ligne, rangée. / suffixe de numération. s'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée, / n.pers. / pântli drapeau, bannière.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ pântli 1.£ mur, ligne, rangée.
Esp., pared, viga exterior, fila, linea. Swadesh 1966.
Lafaye 1972,314.
Allem., Mauer, Linie, Reihe. SIS 1950,399.
Angl., row, wall (K).
2.£ suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée,
" mâcuîlpântli ", cinq rangées.
Renglones, a camellos de surcos, paredes, rengleras de persanas o otras cosas puestas por orden a la larga. Molina I 119. Rammow 1964,84.
3.£ n.pers.
B.£ pântli
Drapeau, bannière.
Il s'agit d'une variante de pâmitl.
Allem., Fahne.
* à la forme possédée.
" nopân ", mon drapeau, " îpân ", son drapeau.
* à l'honorifique, " amopâtzin ", vos drapeaux (de papier). Sah3,29.
Note : F.Karttunen distingue pâmitl, drapeau, bannière et pântli, mur, ligne, rangée mais reconnaît que pâmi-tl a une variante pân-tli.
R.Siméon et Schultze-Iena confondent les sens drapeau et mur, ligne, rangée.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/59378

MH: ACXOTLAN - 387_728v

Elemento: tlilhuahuana


Sentido: dibujar en negro

Valor fonético: cuil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.10

tlilhuahuana 

Paleografía: nutliloauana
Grafía normalizada: tlilhuahuana
Prefijo: n
Tipo: v.i.
Traducción uno: borrar
Traducción dos: borrar
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 243v
Notas: tlilhuahuana borrar aua-- lu-- tliloahuana --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/23057

MH: COYOTZINCO - 387_580r

Glifo - 387_580r_31

Lectura: tocuiltecatl


Morfología: alto dignatario civil y militar

Descomposicion: to-cuil-tecatl ?

Contacto: labios

Parte no expresada: -tecatl,

Cita: tocuiltecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_580r_31

tocuiltecatl 

Paleografía: TOCUILTECATL
Grafía normalizada: tocuiltecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Traducción dos: titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tocuiltêcatl *£ titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Cité dans le Codice Mendocino fol. 65 comme l'un des capitaines des armées.
V.Piho CIA 1972 II 282.
Mentionné dans une liste de hauts fonctionnaires, envoyés par Axayacatl et chargés de redéfinir les frontières dans la région de Tepeaca. Historia Tolteca Chichimeca 46v. (1467 - Un-Roseau).
Cf. aussi xîlôxôxchcatl, âtêmpanêcatl, tlapanêcatl et cuahuitencatl.
" in ômpa cateh in tlacochcalcatl, in tlâcateccatl, in ticociahuacatl, tocuiltêcatl, atempanecatl ", where were the Tlacochcalcatl, the Tlacateccatl, the Ticociauacatl, the Tocuiltecatl, the Atempanecatl. Sah8,77.
Cité aans une liste de soldats d'élite et de dignitaires Sah9,47:18
" tocuiltêcatl tiyahcauh ", 2ème dans une liste de titres attribués sous Itzcoatl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Aztacomatl. D'après Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
Note: SIS 1952, propose "ocuilin" comme étymologie et traduit 'Der vom Wurm'. SGA II 511 dit " tocuiltecatl tiyacauh " titre de "Aztacôâtl".
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73978

MH: COYOTZINCO - 387_580r

Elemento: pantli


Sentido: bandera; clasif.: hileras, zurcos...

Valor fonético: tocuil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.46

pantli 

Paleografía: PANTLI
Grafía normalizada: pantli
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. mur, ligne, rangée. / pântli 1. / mur, ligne, rangée. / suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée, / n.pers. / pântli Drapeau, bannière.
Traducción dos: 1. mur, ligne, rangée. / pântli 1. / mur, ligne, rangée. / suffixe de numération. s'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée, / n.pers. / pântli drapeau, bannière.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ pântli 1.£ mur, ligne, rangée.
Esp., pared, viga exterior, fila, linea. Swadesh 1966.
Lafaye 1972,314.
Allem., Mauer, Linie, Reihe. SIS 1950,399.
Angl., row, wall (K).
2.£ suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée,
" mâcuîlpântli ", cinq rangées.
Renglones, a camellos de surcos, paredes, rengleras de persanas o otras cosas puestas por orden a la larga. Molina I 119. Rammow 1964,84.
3.£ n.pers.
B.£ pântli
Drapeau, bannière.
Il s'agit d'une variante de pâmitl.
Allem., Fahne.
* à la forme possédée.
" nopân ", mon drapeau, " îpân ", son drapeau.
* à l'honorifique, " amopâtzin ", vos drapeaux (de papier). Sah3,29.
Note : F.Karttunen distingue pâmitl, drapeau, bannière et pântli, mur, ligne, rangée mais reconnaît que pâmi-tl a une variante pân-tli.
R.Siméon et Schultze-Iena confondent les sens drapeau et mur, ligne, rangée.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/59378

MH: COYOTZINCO - 387_580r

Elemento: tlilhuahuana


Sentido: dibujar en negro

Valor fonético: cuil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.10

tlilhuahuana 

Paleografía: nutliloauana
Grafía normalizada: tlilhuahuana
Prefijo: n
Tipo: v.i.
Traducción uno: borrar
Traducción dos: borrar
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 243v
Notas: tlilhuahuana borrar aua-- lu-- tliloahuana --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/23057

MH: OCOTEPEC - 387_532r

Glifo - 387_532r_11

Lectura: tocuiltecatl


Morfología: alto dignatario civil y militar

Descomposicion: to-cuil-tecatl ?

Parte no expresada: -tecatl,

Cita: tocuiltecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_532r_11

tocuiltecatl 

Paleografía: TOCUILTECATL
Grafía normalizada: tocuiltecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Traducción dos: titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tocuiltêcatl *£ titre, désigne un haut dignitaire civil et militaire.
Cité dans le Codice Mendocino fol. 65 comme l'un des capitaines des armées.
V.Piho CIA 1972 II 282.
Mentionné dans une liste de hauts fonctionnaires, envoyés par Axayacatl et chargés de redéfinir les frontières dans la région de Tepeaca. Historia Tolteca Chichimeca 46v. (1467 - Un-Roseau).
Cf. aussi xîlôxôxchcatl, âtêmpanêcatl, tlapanêcatl et cuahuitencatl.
" in ômpa cateh in tlacochcalcatl, in tlâcateccatl, in ticociahuacatl, tocuiltêcatl, atempanecatl ", where were the Tlacochcalcatl, the Tlacateccatl, the Ticociauacatl, the Tocuiltecatl, the Atempanecatl. Sah8,77.
Cité aans une liste de soldats d'élite et de dignitaires Sah9,47:18
" tocuiltêcatl tiyahcauh ", 2ème dans une liste de titres attribués sous Itzcoatl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Aztacomatl. D'après Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
Note: SIS 1952, propose "ocuilin" comme étymologie et traduit 'Der vom Wurm'. SGA II 511 dit " tocuiltecatl tiyacauh " titre de "Aztacôâtl".
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73978

MH: OCOTEPEC - 387_532r

Elemento: tlilhuahuana


Sentido: dibujar en negro

Valor fonético: cuil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.10

tlilhuahuana 

Paleografía: nutliloauana
Grafía normalizada: tlilhuahuana
Prefijo: n
Tipo: v.i.
Traducción uno: borrar
Traducción dos: borrar
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 243v
Notas: tlilhuahuana borrar aua-- lu-- tliloahuana --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/23057

MH: OCOTEPEC - 387_532r

Elemento: pantli


Sentido: bandera; clasif.: hileras, zurcos...

Valor fonético: tocuil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.46

pantli 

Paleografía: PANTLI
Grafía normalizada: pantli
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. mur, ligne, rangée. / pântli 1. / mur, ligne, rangée. / suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée, / n.pers. / pântli Drapeau, bannière.
Traducción dos: 1. mur, ligne, rangée. / pântli 1. / mur, ligne, rangée. / suffixe de numération. s'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée, / n.pers. / pântli drapeau, bannière.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ pântli 1.£ mur, ligne, rangée.
Esp., pared, viga exterior, fila, linea. Swadesh 1966.
Lafaye 1972,314.
Allem., Mauer, Linie, Reihe. SIS 1950,399.
Angl., row, wall (K).
2.£ suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée,
" mâcuîlpântli ", cinq rangées.
Renglones, a camellos de surcos, paredes, rengleras de persanas o otras cosas puestas por orden a la larga. Molina I 119. Rammow 1964,84.
3.£ n.pers.
B.£ pântli
Drapeau, bannière.
Il s'agit d'une variante de pâmitl.
Allem., Fahne.
* à la forme possédée.
" nopân ", mon drapeau, " îpân ", son drapeau.
* à l'honorifique, " amopâtzin ", vos drapeaux (de papier). Sah3,29.
Note : F.Karttunen distingue pâmitl, drapeau, bannière et pântli, mur, ligne, rangée mais reconnaît que pâmi-tl a une variante pân-tli.
R.Siméon et Schultze-Iena confondent les sens drapeau et mur, ligne, rangée.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/59378